作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
《飞鸟集》冯唐译本出版五个月后即被召回,这与其译者过分追求个人翻译风格不无关系。译者风格的存在有其主客观原因。译者在翻译作品时可以追求自己的个人翻译风格,但译者风格应该以原作风格为导向,不能为了追求个人风格而置原作风格于不顾,甚至为了追求个人翻译风格而不惜逾越译者的本分,违背翻译最基本的原则-忠实。
推荐文章
译者的角色与翻译风格
翻译
译者角色
翻译风格
译者的角色与翻译风格
翻译
译者角色
翻译风格
苏轼词作风格分析
苏轼
词作风格
豪放
婉约
清旷
从样板戏看文革时期的音乐风格特点
音乐风格
艺术
样板戏
中国歌剧
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从《飞鸟集》冯唐译本看译者风格与原作风格的关系
来源期刊 英语广场:学术研究 学科 文学
关键词 译者风格 原作风格 《飞鸟集》 忠实
年,卷(期) 2017,(6) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 17-19
页数 3页 分类号 H059
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 刘美琳 北京航空航天大学外国语学院 2 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (7)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1988(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
1990(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
1996(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2002(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2006(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
译者风格
原作风格
《飞鸟集》
忠实
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
英语广场:学术研究
旬刊
1009-6167
42-1617/G4
武汉市洪山区桂元路67号湖北教育报刊社2
38-526
出版文献量(篇)
11212
总下载数(次)
2
总被引数(次)
0
论文1v1指导