作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
中国典籍的外译一直以来有一个不足,就是对外传播和影响不够.大多数的中国英译典籍都不能在海外市场占得一席之地,尤其是中国人自译的版本,能在海外发行出版的刊物很少.而相对来说,西方汉学家、传教士对中国译著的外译更受西方读者的青睐.他们的译著对中国传统文化的传播起着极大的作用.该文主要着重于早期西方传教士伟烈亚力对中国科技典籍的翻译与传播.伟烈亚力是清朝后期著名的人物.他对中西方科学之间的交流起了极大的促进作用.他因与清代数学家李善兰合作翻译三本数学著作而闻名.更重要的是,他通过研究分析并且翻译中国古代科学著作向西方介绍了中国数学从而消除了西方学者对于中国数学的误解,为中西方架起了一座交流的桥梁,尤其是在数学领域.由于时间久远和资料稀少,国内学者对伟烈亚力的研究很不是很多.该文在大量搜集资料的基础上对伟烈亚力在中国的翻译活动以及少量国外翻译或者做了概述,并且通过浏览大量国外网站资源,对伟烈亚力翻译的中国科技典籍的传播进行了分析,希望能够为以后研究此方面的学者提供些许帮助.
推荐文章
电视节目中的中华文化典籍翻译及策略研究
电视节目
中华文化
典籍翻译
水利科技期刊传播力建设的实践与思考
水利科技期刊
传播力
办刊实践
出版工作
科技期刊传播力与影响力提升路径探讨
科技期刊
传播力
影响力
媒介融合
提升路径
原创文化类综艺节目的仪式化建构与传播—以《典籍里的中国》为例
仪式化传播
原创文化类综艺节目
《典籍里的中国》
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 伟烈亚力对中国科技典籍的翻译与传播
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 伟烈亚力 中国科技典籍 翻译 传播
年,卷(期) 2017,(1) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 124-125
页数 2页 分类号 H315.9
字数 3590字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 钱蓉 南京航空航天大学外国语学院 2 2 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (11)
共引文献  (5)
参考文献  (3)
节点文献
引证文献  (2)
同被引文献  (9)
二级引证文献  (10)
1860(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1871(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1982(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1983(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1988(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1989(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1991(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1994(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1998(4)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(3)
1999(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2004(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2017(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2017(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2018(4)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(4)
2019(6)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(5)
2020(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(1)
研究主题发展历程
节点文献
伟烈亚力
中国科技典籍
翻译
传播
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导