基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
在美剧翻译中由于国家和民族有着不同的文化和语言,原作者与译者之间就会产生了文化缺失,既误导了观众,也是一种不尊重原作者本意和文化的体现.这时候就需要译者补偿,在目标语言中寻找可以概括源语言的文化背景信息或相似的语言,补充原文的文化信息,尽量减轻或防止文化缺失的问题,才能做到在尊重原作的基础上,促进中美双方文化信息的传播与交流,实现文化之间的共进与融合.
推荐文章
以电视剧为教材的美剧字幕翻译策略
永无止境
翻译
目的论
字幕
翻译策略
影响商标翻译的文化因素及应对策略
文化因素
商标翻译
应对策略
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 美剧翻译中的文化缺失及应对策略
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 文化缺失 翻译 美剧
年,卷(期) 2017,(10) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 137-138,155
页数 3页 分类号 H059
字数 4420字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李海红 43 53 4.0 6.0
2 赵曼如 2 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (2)
共引文献  (12)
参考文献  (3)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (2)
二级引证文献  (0)
2006(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2007(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2009(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2015(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2018(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
文化缺失
翻译
美剧
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导