作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
在英汉翻译中,如何进行准确的理解和表达往往受到语言所处语境的影响和制约.英汉翻译实际上是翻译者在对原文的接受、理解、消化之后用另一种语言进行表达的过程.因此,语境在英汉翻译中占有基础性作用,它对于原文理解和解读起到重要作用,可以帮助翻译者进行词义的确定、句法的判断和句意的解读,同时,它还可以帮助翻译者对原文文体风格等予以最大程度地保留.本文就以语境在英汉翻译中的作用为话题进行分析,希望能够起到一定的帮助性作用.
推荐文章
浅析文化语境在英汉翻译中的作用
文化语境
英汉翻译
作用
浅谈英汉翻译中的望文生义
望文生义
直译
意译
关于英汉翻译中的增词法
增词法
英汉翻译
词汇
语法
英汉翻译中的修辞手段初探
修辞
修辞格
功能对等理论
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 浅谈语境在英汉翻译中的作用
来源期刊 文存阅刊 学科
关键词 语境 英汉翻译 达意 问题风格
年,卷(期) 2017,(6) 所属期刊栏目 教育前沿
研究方向 页码范围 89
页数 1页 分类号
字数 2008字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 康紫娟 长江大学文理学院 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (7)
共引文献  (1)
参考文献  (3)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1997(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2003(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2006(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2007(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2009(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2011(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2013(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2014(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2016(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
语境
英汉翻译
达意
问题风格
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
文存阅刊
周刊
2095-8633
22-1408/GO
16开
吉林省长春市上海路30号
12-518
2014
chi
出版文献量(篇)
27836
总下载数(次)
110
论文1v1指导