作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文以Louis Chu所著的Eat a Bowl of Tea及译文为例,阐述了亚裔文学翻译中的问题与翻译策略,旨在为此类型的文学翻译提供建设性意见,促进文学翻译的进步与发展.
推荐文章
将“翻译文学”注入外国文学教学的实践——以艾略特《荒原》为例
外国文学
翻译文学
教学实践
艾略特
《荒原》
文学翻译与非文学翻译之比较
文学翻译
非文学翻译
比较
特点
亚裔美国文学作品中的美国民族主义思想的体现
亚裔美国文学作品
民族主义思潮
体现
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 亚裔文学翻译策略——以Eat a Bowl of Tea为例
来源期刊 文存阅刊 学科
关键词 亚裔文学 翻译策略 拟声词
年,卷(期) 2017,(3) 所属期刊栏目 文化视野
研究方向 页码范围 204
页数 1页 分类号
字数 1343字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 张佳璐 10 2 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (44)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2000(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
亚裔文学
翻译策略
拟声词
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
文存阅刊
周刊
2095-8633
22-1408/GO
16开
吉林省长春市上海路30号
12-518
2014
chi
出版文献量(篇)
27836
总下载数(次)
110
总被引数(次)
1921
论文1v1指导