作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
随着中医药国际交流合作的不断深化,越来越多的中药走向国际市场。作为介绍中药的重要指南,中药说明书的翻译质量在中药国际化进程中发挥着至关重要的作用。目前中药说明书的英译还存在很多问题,如:翻译标准不统一,可读性差等。本文以262份有英译版本的中药说明书为研究对象,以"文本类型论"、"目的论"和"顺应论"为指导理论,分别对中药名、功效语和结构词三个方面进行研究,得出以下结论:中药名的翻译应突出其信息功能;功效语的翻译应灵活使用增译和减译等翻译技巧;结构词的翻译应使用统一规范的译文,并补充、完善结构词栏目。
推荐文章
目的论视角下的中药说明书翻译
目的论
中药说明书
翻译策略
中药说明书英译标准和策略研究
中药说明书
英译标准
策略研究
中成药说明书调查分析及药学服务模式
中成药
说明书
数据收集
中药说明书英译浅探——从目的论谈起
目的论
中药说明书
翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 中药说明书药名、功效语及结构词英译研究
来源期刊 外语教育研究 学科 文学
关键词 中药说明书 功效语 结构词 信息功能
年,卷(期) 2018,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 61-65
页数 5页 分类号 H13
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 云红 重庆医科大学外国语学院 19 48 4.0 6.0
2 张雷 重庆医科大学外国语学院 9 65 5.0 8.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (8)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2002(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2009(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2010(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2012(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2013(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2014(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2015(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2017(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2018(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
中药说明书
功效语
结构词
信息功能
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
外语教育研究
季刊
2095-722X
21-9203/G4
16开
大连理工大学外国语学院《外语教育研究》编
8-592
2013
chi
出版文献量(篇)
387
总下载数(次)
59845
总被引数(次)
583
论文1v1指导