钛学术
文献服务平台
学术出版新技术应用与公共服务实验室出品
首页
论文降重
免费查重
学术期刊
学术导航
任务中心
论文润色
登录
文献导航
学科分类
>
综合
工业技术
科教文艺
医药卫生
基础科学
经济财经
社会科学
农业科学
哲学政法
社会科学II
哲学与人文科学
社会科学I
经济与管理科学
工程科技I
工程科技II
医药卫生科技
信息科技
农业科技
数据库索引
>
中国科学引文数据库
工程索引(美)
日本科学技术振兴机构数据库(日)
文摘杂志(俄)
科学文摘(英)
化学文摘(美)
中国科技论文统计与引文分析数据库
中文社会科学引文索引
科学引文索引(美)
中文核心期刊
cscd
ei
jst
aj
sa
ca
cstpcd
cssci
sci
cpku
默认
篇关摘
篇名
关键词
摘要
全文
作者
作者单位
基金
分类号
搜索文章
搜索思路
钛学术文献服务平台
\
学术期刊
\
科教文艺期刊
\
语言文字期刊
\
中国翻译期刊
\
《老人与海》六译本的对比分析——基于名著重译视角的考察
《老人与海》六译本的对比分析——基于名著重译视角的考察
作者:
刘泽权
王梦瑶
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取
名著重译
《老人与海》
译本对比
孙致礼
摘要:
近年来,名著重译层出不穷,《老人与海》便是一例.孙致礼作为翻译理论与实践双栖大家于《老人与海》近300种译本中再添新译,这一现象值得深思.本文以孙译及其五个具有代表性的先行译本为对象,从语言理解、风格再现和文化传真三个方面对比分析,以考察六译本的异同,尤其是孙译对前译的超越.研究表明,孙译践行了其“精益求精”的重译思想,诠释了名著重译的本质属性和内在要求.
暂无资源
收藏
引用
分享
推荐文章
从文化语境视角分析《老人与海》的语言翻译特点
文化语境
《老人与海》
语言翻译
从文体的角度看《老人与海》两个中译本的效果
小说翻译
风格
定量分析
定性分析
《老人与海》的教育视点
《老人与海》
生态教育
审美
哲学思考
理雅各和林语堂的《礼记》英译本对比分析 ——以翻译伦理为视角
《礼记》
翻译伦理
理雅各
林语堂
英译本对比
内容分析
文献信息
引文网络
相关学者/机构
相关基金
期刊文献
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数
(/次)
(/年)
文献信息
篇名
《老人与海》六译本的对比分析——基于名著重译视角的考察
来源期刊
中国翻译
学科
文学
关键词
名著重译
《老人与海》
译本对比
孙致礼
年,卷(期)
2018,(6)
所属期刊栏目
翻译评论
研究方向
页码范围
86-90
页数
5页
分类号
H059
字数
语种
中文
DOI
五维指标
作者信息
序号
姓名
单位
发文数
被引次数
H指数
G指数
1
刘泽权
24
15
2.0
3.0
2
王梦瑶
3
10
1.0
3.0
传播情况
被引次数趋势
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献
(70)
共引文献
(109)
参考文献
(13)
节点文献
引证文献
(0)
同被引文献
(0)
二级引证文献
(0)
1980(1)
参考文献(0)
二级参考文献(1)
1987(1)
参考文献(0)
二级参考文献(1)
1991(1)
参考文献(1)
二级参考文献(0)
1992(1)
参考文献(0)
二级参考文献(1)
1995(2)
参考文献(0)
二级参考文献(2)
1996(1)
参考文献(0)
二级参考文献(1)
1997(1)
参考文献(0)
二级参考文献(1)
1998(1)
参考文献(0)
二级参考文献(1)
1999(3)
参考文献(1)
二级参考文献(2)
2001(1)
参考文献(0)
二级参考文献(1)
2002(1)
参考文献(0)
二级参考文献(1)
2003(2)
参考文献(1)
二级参考文献(1)
2004(1)
参考文献(0)
二级参考文献(1)
2005(1)
参考文献(0)
二级参考文献(1)
2006(2)
参考文献(0)
二级参考文献(2)
2007(6)
参考文献(0)
二级参考文献(6)
2008(7)
参考文献(1)
二级参考文献(6)
2009(1)
参考文献(0)
二级参考文献(1)
2010(4)
参考文献(0)
二级参考文献(4)
2011(7)
参考文献(1)
二级参考文献(6)
2012(5)
参考文献(1)
二级参考文献(4)
2013(5)
参考文献(0)
二级参考文献(5)
2014(3)
参考文献(0)
二级参考文献(3)
2015(3)
参考文献(1)
二级参考文献(2)
2016(7)
参考文献(2)
二级参考文献(5)
2017(4)
参考文献(2)
二级参考文献(2)
2018(7)
参考文献(0)
二级参考文献(7)
2019(4)
参考文献(2)
二级参考文献(2)
2018(7)
参考文献(0)
二级参考文献(7)
引证文献(0)
二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
名著重译
《老人与海》
译本对比
孙致礼
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中国翻译
主办单位:
中国外文局对外传播研究中心
中国翻译协会
出版周期:
双月刊
ISSN:
1000-873X
CN:
11-1354/H
开本:
16开
出版地:
北京阜外百万庄大街24号
邮发代号:
2-471
创刊时间:
1979
语种:
chi
出版文献量(篇)
3266
总下载数(次)
14
总被引数(次)
104915
期刊文献
相关文献
1.
从文化语境视角分析《老人与海》的语言翻译特点
2.
从文体的角度看《老人与海》两个中译本的效果
3.
《老人与海》的教育视点
4.
理雅各和林语堂的《礼记》英译本对比分析 ——以翻译伦理为视角
5.
从《老人与海》看海明威写作风格的魅力
6.
《蛙》及其英译本的经验功能对比分析
7.
希望还是绝望--《老人与海》主题辨析
8.
引领学生品咂人鸥之情——《老人与海鸥》教学谈
9.
朗读,我们的情感课堂 ——以《老人与海鸥》朗读指导例谈
10.
二元对立自然观的悖论--《老人与海》生态学解读
11.
从《老人与海》中看到的亮剑精神
12.
老人与海内部版 ——睾酮素始末
13.
国外南极考察管理机构与考察管理模式的对比分析
14.
对话与交锋:解读《老人与海》里人与自然(大海)的多维生态关系
15.
《鲁拜集》的译介传播,以及郭、黄译本对比
推荐文献
钛学术
文献服务平台
学术出版新技术应用与公共服务实验室出品
首页
论文降重
免费查重
学术期刊
学术导航
任务中心
论文润色
登录
根据相关规定,获取原文需跳转至原文服务方进行注册认证身份信息
完成下面三个步骤操作后即可获取文献,阅读后请
点击下方页面【继续获取】按钮
钛学术
文献服务平台
学术出版新技术应用与公共服务实验室出品
原文合作方
继续获取
获取文献流程
1.访问原文合作方请等待几秒系统会自动跳转至登录页,首次访问请先注册账号,填写基本信息后,点击【注册】
2.注册后进行实名认证,实名认证成功后点击【返回】
3.检查邮箱地址是否正确,若错误或未填写请填写正确邮箱地址,点击【确认支付】完成获取,文献将在1小时内发送至您的邮箱
*若已注册过原文合作方账号的用户,可跳过上述操作,直接登录后获取原文即可
点击
【获取原文】
按钮,跳转至合作网站。
首次获取需要在合作网站
进行注册。
注册并实名认证,认证后点击
【返回】按钮。
确认邮箱信息,点击
【确认支付】
, 订单将在一小时内发送至您的邮箱。
*
若已经注册过合作网站账号,请忽略第二、三步,直接登录即可。
期刊分类
期刊(年)
期刊(期)
期刊推荐
中学生教育
体育
图书情报档案
大学学报
少儿教育
教育
文化
文学
新闻出版
科研管理
艺术
语言文字
中国翻译2022
中国翻译2021
中国翻译2020
中国翻译2019
中国翻译2018
中国翻译2017
中国翻译2016
中国翻译2015
中国翻译2014
中国翻译2013
中国翻译2012
中国翻译2011
中国翻译2010
中国翻译2009
中国翻译2008
中国翻译2007
中国翻译2006
中国翻译2005
中国翻译2004
中国翻译2003
中国翻译2002
中国翻译2001
中国翻译2018年第6期
中国翻译2018年第5期
中国翻译2018年第4期
中国翻译2018年第3期
中国翻译2018年第2期
中国翻译2018年第1期
关于我们
用户协议
隐私政策
知识产权保护
期刊导航
免费查重
论文知识
钛学术官网
按字母查找期刊:
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
其他
联系合作 广告推广: shenyukuan@paperpass.com
京ICP备2021016839号
营业执照
版物经营许可证:新出发 京零 字第 朝220126号