基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文以百度在线翻译华兹华斯的诗歌'The Daffodils'为例,将百度在线译文与人工译者译文进行比较,分析了网络在线翻译诗歌存在的问题,从翻译知识的管理,加强译后编辑、修正的角度探索了网络在线翻译诗歌译文的提升策略。
推荐文章
Internet在线翻译浏览器技术探讨
因特网
Web浏览器
HTML
机器翻译
Internet在线翻译浏览器技术探讨
因特网
Web浏览器
HTML
机器翻译
基于C/S模式的英语在线翻译平台架构
C/S模式
英语
在线翻译
基于内容协商实时在线翻译方案的实现及分析
内容协商
网页翻译
网络缓存
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 网络在线翻译对诗歌翻译的适用性探究——以百度在线翻译“The Daffodils”为例
来源期刊 翻译论坛 学科 文学
关键词 网络在线翻译 诗歌翻译 适用性 译后编辑
年,卷(期) 2018,(3) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 43-48
页数 6页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 朱安博 20 41 4.0 6.0
2 杨艳玲 4 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (4)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2009(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2014(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2018(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
网络在线翻译
诗歌翻译
适用性
译后编辑
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
翻译论坛
季刊
16开
江苏省南京市
2014
chi
出版文献量(篇)
410
总下载数(次)
7
总被引数(次)
281
论文1v1指导