作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
威廉·华兹华斯是英国著名的浪漫主义诗人,也是湖畔诗人的领袖.《水仙花》是他的代表作之一,诗中以细腻感人、朴素清新、自然流畅的文笔传达了诗人的美好情愫,感动并影响了广大读者.该文以尤金·奈达的动态对等理论为依据,分析其在英诗汉译等文学作品中的应用;同时,通过运用理论探讨与案例分析的方法,以《水仙花》这首诗为文本,对郭沫若和飞白的两个汉译本的文本处理进行了系统的对比分析与研究,以描述和解释不同译本之间的翻译方法的异同.本文的研究能够使译者对动态对等原则在诗歌翻译中的应用产生新的认识,帮助译者在诗歌翻译实践中更好地运用动态对等理论,从而发挥翻译理论对诗歌翻译的指导作用.
推荐文章
漳州水仙花的若干质量问题
水仙花
质量管理
问题与对策
网络热词汉译英研究
网络热词
翻译理论
对策研究
水仙花生物技术研究进展(综述)
水仙花
离体植株再生
基因克隆
遗传转化
应用
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 探究尤金·奈达动态对等理论在英诗汉译中的应用 ——基于华兹华斯《水仙花》两个汉译本的研究
来源期刊 海外英语(下) 学科 文学
关键词 动态对等 翻译方法 水仙花 诗歌 结构
年,卷(期) 2018,(6) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 126-129
页数 4页 分类号 H059
字数 6964字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 梅盼 广东外语外贸大学高级翻译学院 3 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (5)
共引文献  (0)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1963(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1987(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1988(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1993(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2001(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2008(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2009(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2018(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
动态对等
翻译方法
水仙花
诗歌
结构
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(下)
月刊
chi
出版文献量(篇)
8028
总下载数(次)
11
总被引数(次)
2141
论文1v1指导