基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
《西游记》作为四大名著之一,古今中外,广为流传.花果山水帘洞也因此为大众所熟知,但是受众多影视和动画作品的影响,大众对《西游记》原著中的世界多少存在一些误解;相较之下,英译本中向读者传达的《西游记》又是什么样的呢?该文以余国藩和詹纳尔英译本为例,通过对比两位译者有关"水帘洞"的译文,研究在文学翻译过程中译者是如何再现原文本世界的.
推荐文章
传播学视阈下蓝诗玲英译《西游记》的副文本研究
副文本
蓝诗玲
《西游记》
传播学
从美国版《西游记》看美国深层文化结构
美国版《西游记》
深层文化结构
价值观
自然观
宗教观
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从《西游记》"水帘洞"英译看文本变异现象——以余国藩和詹纳尔版本为例
来源期刊 海外英语(下) 学科 文学
关键词 《西游记》 水帘洞 余国藩 詹纳尔 变异
年,卷(期) 2018,(11) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 41-42,56
页数 3页 分类号 H315.9
字数 5148字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 高胜兵 14 7 2.0 2.0
2 王杨梅 2 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (19)
共引文献  (8)
参考文献  (5)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1980(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1994(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
1998(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2005(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2006(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2007(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2008(3)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(2)
2009(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2010(8)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(7)
2011(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2012(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2013(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2018(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
《西游记》
水帘洞
余国藩
詹纳尔
变异
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(下)
月刊
chi
出版文献量(篇)
8028
总下载数(次)
11
总被引数(次)
2141
论文1v1指导