作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
目前,同声传译中,对译员而言,发言人即兴讲话比有稿讲话更容易翻译的结论已被广为接受.然而,鲜少有人考虑到语速和译员翻译水平这两个变量,以定量的方法去验证在语速发生变化,尤其是即兴演讲语速更快时,它给专业译员的译出状况带来什么影响.同时,当语速变快时,译员为规避风险,在应对这两种形式的发言时,会采取出何种策略,也缺乏较为详细的论述.因此,本文先明确语速的计算方法,随后提出新信息密度的概念和计算方法,以及从风险规避角度出发的译出率的计算方法.在此基础上得出各个自变量和因变量的计算结果,从而通过使用分析工具得出以下结论:当即兴发言语速快到一定水平,且译员翻译自动化水平较高时,对有稿讲话的译出质量并不一定低于对即兴讲话的译出质量.同时,当语速加快时,不论是何种发言方式,专业译员都会通过优先译出焦点信息和权重较大的句子,成功规避风险,从而避免最终译出率的大幅下降.
推荐文章
逻辑三段论在讲话稿写作中的应用原则
三段论
命题
讲话稿
范式原则
简化原则
论胡锦涛“五四”讲话
胡锦涛总书记
中国共产主义青年团
“五四”
爱国主义精神
党的领导
伟大实践
人民
讲话稿中概念定义的逻辑学方法应用探析
讲话稿
概念定义
内涵
外延
应用
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从语速变化角度论有稿讲话和即兴讲话两种形式对专业同声译员译出表现的影响
来源期刊 海外英语(下) 学科 文学
关键词 同声传译 语速 焦点信息 权重系数
年,卷(期) 2018,(3) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 152-156
页数 5页 分类号 H0
字数 5620字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 张晶 4 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (2)
共引文献  (7)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2004(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2005(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2006(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2018(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
同声传译
语速
焦点信息
权重系数
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(下)
月刊
chi
出版文献量(篇)
8028
总下载数(次)
11
总被引数(次)
2141
论文1v1指导