作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
翻译是译者对原作进行重新编码的认知过程,其过程涉及译者对原文本的解构和对译语文本的建构.不同的译者在翻译的认知过程中都会受到主客观因素的制约和影响.该文以认知识解理论为阐述基点,并结合杜甫《登高》英译本,从辖域与背景、视角、突显和详略度四个维度探究不同译者在翻译实践中体现出的差异性.
推荐文章
《文心雕龙》差异性的异域重构——以宇文所安英译本为例
他者
差异性
文心雕龙
解构
重构
宇文所安
语文差异性教学探究
差异性
语文教学
目标差异
分组差异
作业设计
IT架构差异性分析方法研究及技术实现探讨
企业IT架构
架构模型
企业架构管理
差异性分析
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 识解理论视阈下杜甫《登高》的英译差异性研究
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 识解理论 英译差异性 《登高》
年,卷(期) 2018,(11) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 144-145
页数 2页 分类号 H315.9
字数 3933字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 路玉 贵州大学外国语学院 2 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (7)
共引文献  (90)
参考文献  (4)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2001(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2005(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2008(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2010(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2012(3)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(1)
2013(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2015(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2018(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
识解理论
英译差异性
《登高》
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导