作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
人名翻译作为翻译学的一部分,其翻译策略的理据在于"在保证译名专属性的基础上满足认知功能实现的因果条件和认知条件"[1],即外文名和中文译名的等效.由于汉语和字母文字的差异,外文人名汉译既要考虑到外文原文的发音和汉语发音的对应,同时要从性别、习俗、文化传统、意识形态、语言特征等方面考虑对译名的用字进行慎重甄选.从实践的角度来说,外文人名汉译的理据应该是兼顾语音和语义的一种语言创造.
推荐文章
基于层次特征的藏文人名识别研究
人名识别
层次特征
藏文
条件随机场
基于句义结构分析的中文人名消歧
人名消歧
社会关系
句义结构
辅助特征
聚类
基于CRF的蒙古文人名自动识别研究
蒙古文人名
识别
条件随机场
特征
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 外文人名汉译的实践理据
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 外文人名汉译 实践理据 语言创造
年,卷(期) 2018,(12) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 153-155
页数 3页 分类号 H059
字数 5508字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 王霄云 6 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (30)
共引文献  (21)
参考文献  (8)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1980(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
1981(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1985(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1986(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
1988(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
1992(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1997(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2001(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2002(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2005(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2009(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2010(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2011(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2012(4)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(2)
2013(3)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(2)
2014(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2015(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2016(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2017(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2018(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2019(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2020(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2018(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
外文人名汉译
实践理据
语言创造
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导