基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文运用归化异化翻译理论,分析《红楼梦》(杨宪益,戴乃迭译本)中的若干称谓语的翻译,充分体现了称谓语的语用功能.
推荐文章
《红楼梦》泰译本回目翻译美学研究
红楼梦
泰文译本
回目
翻译美学
称谓语的变迁
称谓语
变迁
从关联翻译理论视角看《红楼梦》的转喻翻译
关联翻译理论
转喻翻译
直接翻译
间接翻译
《红楼梦》杨译本
从《红楼梦》中的诗词翻译看归化与异化之争
文化特色
翻译策略
异化
归化
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从异化角度看《红楼梦》中称谓语的翻译——以杨宪益,戴乃迭译本为例
来源期刊 文艺生活·中旬刊 学科 文学
关键词 异化 称谓语 翻译策略 《红楼梦》
年,卷(期) 2018,(10) 所属期刊栏目 文学新论
研究方向 页码范围 3-4
页数 2页 分类号 H059|I046
字数 2155字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 赵娟 怀化学院外国语学院 41 24 2.0 3.0
2 刘海燕 怀化学院外国语学院 2 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2016(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2017(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2018(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
异化
称谓语
翻译策略
《红楼梦》
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
文艺生活·中旬刊
月刊
chi
出版文献量(篇)
30148
总下载数(次)
125
总被引数(次)
6003
论文1v1指导