作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
中国传统思想文化术语翻译近几年受到翻译界的重视,相应的工具书开始出现,但由于对历史和文化意义的认知缺乏正确的方法或历史文化知识的积淀,英语译文存在不少问题,直接影响中国传统文化的真正传播。由此出发,本文在分析中国思想文化术语意义特征的基础上,认为它们的翻译应该从历史文化语用学的视角出发,辨析流派与义理,译出差异义;"回到历史上",译出语境义;考察语义场,译出关联义;明了语用关系,译出等效义等方面探讨中国思想文化术语的翻译,意欲使中国思想文化术语的翻译避免谬误,准确传播,为中国文化走向世界,提高中国文化软实力贡献力量。
推荐文章
论中外合拍历史文化纪录片讲好中国故事的叙事策略
历史文化纪录片
中外合拍
讲好中国故事
叙事策略
基于航运历史文化视角的上海洋泾航运文化发展建议
洋泾
洋泾港
洋泾浜
航运文化
航运历史
试论中国古代翻译理论中翻译主体的文化流变
中国古代翻译理论
翻译主体
文化变迁
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 论中国思想文化术语翻译的历史文化语用学视角
来源期刊 中国外语研究 学科 文学
关键词 中国思想文化术语英译 历史文化语用学 语义场
年,卷(期) zgwyyj_2019,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 84-91
页数 8页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 郭尚兴 河南大学外国语学院 13 60 5.0 7.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2019(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
中国思想文化术语英译
历史文化语用学
语义场
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中国外语研究
半年刊
16开
山东省青岛市崂山区松岭路238号
2014
chi
出版文献量(篇)
120
总下载数(次)
3
论文1v1指导