作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
《西藏王臣记》作为藏族历史、文学浑然一体的经典之作,被译成多个文种并出版,文章运用翻译批评与赏析的方法,对《西藏王臣记》两种汉译本进行对比研究,指出汉译本中出现的差错及其原因,并提出自己的观点,以期进一步提高藏族史料翻译技能,更好更扎实地开展藏史汉译工作。
推荐文章
从翻译标准看《红字》两个译本的翻译
翻译标准
《红字》
译本
翻译
《夜莺与玫瑰》汉译本语言特色对比赏析
《夜莺与玫瑰》
汉译本
语言特色
《鲁迅小说选》两种英译本文化翻译对比赏析
《鲁迅小说选》
杨宪益
蓝诗玲
文化翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 《西藏王臣记》两种汉译本的翻译批评与赏析
来源期刊 中国藏学:藏文版 学科 文学
关键词 《西藏王臣记》 翻译批评 译文赏析
年,卷(期) 2019,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 144-153
页数 10页 分类号 H159
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 徐世芳 青海师范大学民族师范学院藏语言文学系 5 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2019(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
《西藏王臣记》
翻译批评
译文赏析
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中国藏学:藏文版
季刊
11-1726/C
北京北四环东路131亚运村邮局9704信
82-438
出版文献量(篇)
160
总下载数(次)
1
总被引数(次)
0
论文1v1指导