作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
文化意象指含有文化信息的意象,一般与特定民族的历史文化、文学艺术、生活方式、风俗信仰等密切相关。本文以刘震云小说《我不是潘金莲》中的文化意象及其英译为研究对象,发现译者基本保留了其中具有语篇建构功能的人物型文化意象,并在其首次出现时对之进行整合补偿,对事件型与地名型文化意象的处理则比较灵活,根据文化个性的强弱以及具体语境的需要,或对之进行整合补偿,或再现,或更换,或直接删除。所以对小说中文化意象的翻译方法不能一概而论,要综合考虑多种因素,如文化意象在小说中的地位与功能、所处的文本语境、在认知层面是否具有可通约性以及翻译本身的交际目的等。
推荐文章
葛浩文《我不是潘金莲》创造性翻译风格研究
葛浩文
《我不是潘金莲》
创造性翻译风格
《我不是潘金莲》:中国社会的方圆之道
《我不是潘金莲》
构图
传统文化
隐喻性表达
《我不是潘金莲》英译本中的创造性叛逆研究及其启示
创造性叛逆
《我不是潘金莲》
接受环境
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 《我不是潘金莲》中的文化意象英译研究
来源期刊 语言教育 学科 文学
关键词 文化意象 《我不是潘金莲》 整合补偿 英译
年,卷(期) yyjy,(2) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 40-46
页数 7页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 冯全功 66 158 6.0 10.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2019(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
文化意象
《我不是潘金莲》
整合补偿
英译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
语言教育
季刊
2095-4891
21-1586/H
16开
大连市旅顺南路西段6号大连外国语大学机关
8-81
1987
chi;eng
出版文献量(篇)
10709
总下载数(次)
21
论文1v1指导