基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
文学是一个民族语言文化的艺术,通过语言文字来反映现实、表达思想、抒发主人公的内心情感.文学作品具有一定的审美价值,文学作品翻译不仅需要译者精通译出语言,而且需要译者了解与之相关的文化国情知识.文学作品翻译既要忠实原文,同时也要传递作品的审美性,表达出原作的文学性和艺术价值.
推荐文章
论文学翻译中的文化差异
翻译
文学
文化差异
英语文学作品中幽默词句翻译技巧研究
英语作品
文学效果
幽默词句
翻译技巧
相关研究
中俄企业文化差异分析
企业文化
文化差异
中俄合资企业
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 中俄文化差异下俄罗斯文学作品翻译探析
来源期刊 大观 学科
关键词 翻译 文学作品 审美价值 适应性
年,卷(期) 2019,(12) 所属期刊栏目 文艺评论
研究方向 页码范围 232-233
页数 2页 分类号
字数 2714字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 孟令霞 34 162 5.0 12.0
2 杨爱琳 5 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2019(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
翻译
文学作品
审美价值
适应性
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
大观
月刊
2095-8250
41-1431/J
大16开
河南省开封市
36-20
2014
chi
出版文献量(篇)
20031
总下载数(次)
79
总被引数(次)
3361
论文1v1指导