作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
《紫色》是艾丽斯·沃克最具代表性的一部作品,该作品深刻反映了黑人女性受到的压迫,以及压迫后的觉醒和崛起。该小说中除了各种与主题相关的意象隐喻,也不乏微小而精彩绝伦的比喻性语言。译者陶洁采用“归化”的翻译策略,将这些微小的比喻性语言不露声色地融入到译文中,不仅使译文通顺流畅,也达到了文化对等的效果。
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 归化视角下《紫色》汉译本中比喻的翻译
来源期刊 英语广场:学术研究 学科 文学
关键词 紫色 比喻性语言 翻译 归化
年,卷(期) 2019,(3) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 57-58
页数 2页 分类号 H059
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 孟容静 昆明理工大学津桥学院 9 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (4)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2003(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2009(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2010(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2014(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2019(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
紫色
比喻性语言
翻译
归化
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
英语广场:学术研究
旬刊
1009-6167
42-1617/G4
武汉市洪山区桂元路67号湖北教育报刊社2
38-526
出版文献量(篇)
11212
总下载数(次)
2
总被引数(次)
0
论文1v1指导