作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
从《知识与智慧》的英译文章着手,本研究分别从译前准备、翻译过程和译后总结三个方面剖析议论性散文的翻译方法,并从文本分析、词语分析和句子分析三个角度阐述了翻译议论性散文不仅需要对源语言做出精确的把握,还需要符合目的语的表达习惯,既要做到形式上的对等,也要做到意义上的对等.
推荐文章
智慧社会背景下智慧出版知识服务平台建设研究
智慧社会
智慧出版
智慧出版知识服务
智慧出版知识服务平台
"退耕还林"英译管见
应用语言学
退耕还林
名词术语
翻译
规范化
桂西民族地区公示语英译现状调查与分析
桂西民族地区
公示语英译
现状
商务合同英译的否定法分析
商务合同
英译
否定法
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 林巍《知识与智慧》英译分析
来源期刊 河南教育(高校版) 学科
关键词 议论性散文 翻译方法 源语言 目的语
年,卷(期) 2019,(3) 所属期刊栏目 教改探索
研究方向 页码范围 89-91
页数 3页 分类号
字数 2950字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 郭小菡 2 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2014(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2016(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2019(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
议论性散文
翻译方法
源语言
目的语
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
河南教育(高校版)
月刊
chi
出版文献量(篇)
6882
总下载数(次)
9
总被引数(次)
6525
论文1v1指导