作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
翻译中不可避免的会产生翻译损失,而文学作品由于其独特的语言表达,使得译文中翻译损失最为明显.翻译补偿策略在文学作品的翻译中尤为重要,是确保译本能够完整的传达原文信息、意义等成分的必要措施.本文从语言学层面集中探讨文学翻译中的词汇补偿、语法补偿.
推荐文章
模糊语言在英美文学作品中的特色及其翻译研究
模糊语言
英美文学作品
特色
翻译技巧
英语文学作品中幽默词句翻译技巧研究
英语作品
文学效果
幽默词句
翻译技巧
相关研究
翻译的社会语言学观
翻译
社会语言学
不可译语
习语
试论文学作品翻译的局限性
翻译
文化意象
语言风格
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 论文学作品翻译中语言学层面的翻译补偿
来源期刊 中外交流 学科
关键词 文学作品 语言学 词汇补偿 语法补偿
年,卷(期) 2019,(22) 所属期刊栏目 文化传承与对外交流
研究方向 页码范围 42
页数 1页 分类号
字数 2493字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 施咪娜 3 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (13)
共引文献  (4)
参考文献  (3)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1988(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1991(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1992(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
1995(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1996(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
1998(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
1999(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2000(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2003(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2004(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2006(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2007(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2008(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2009(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2010(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2019(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
文学作品
语言学
词汇补偿
语法补偿
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中外交流
周刊
ISSN1005-2623
CN50-1016/G0
chi
出版文献量(篇)
86300
总下载数(次)
172
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导