作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
《红楼梦》中比喻性姓名称谓非常多,并且带有丰富的文化意象。英译时,要把其蕴涵的文化意象传递给目的语读者。翻译比喻性姓名称谓文化意象的方法很多,本文简要地介绍了意译+注解、直译(音译)+注解、直译、意译和重构等五种方法
推荐文章
《红楼梦》在韩国的传播与翻译
翻译
韩译《红楼梦》
《红楼梦》传播
《红楼梦》泰译本回目翻译美学研究
红楼梦
泰文译本
回目
翻译美学
《红楼梦》与张爱玲笔下的镜子意象比较分析
镜子意象
《红楼梦》
张爱玲
比较
我读《红楼梦》
《红楼梦》
人物塑造
《好了歌》
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 《红楼梦》中比喻性姓名称谓文化意象的翻译
来源期刊 人物画报:中旬刊 学科 文学
关键词 比喻性姓名称谓 文化意象 翻译
年,卷(期) 2020,(2) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 0068-0070
页数 3页 分类号 I
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 段新燕 长沙职业技术学院机械工程系 32 28 4.0 5.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
比喻性姓名称谓
文化意象
翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
人物画报:中旬刊
月刊
1673-789X
22-1397/I
长春市人民大街1485号
出版文献量(篇)
250
总下载数(次)
5
总被引数(次)
0
论文1v1指导