作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
在旅游景区公示语翻译过程中,译者的文化意识至关重要,译者的思维模式和表达方式势必受到汉英之间文化背景差异的影响。文化意识决定了译者的思维方式以及表现在译文中的语言特色,因此,将文化导入旅游公示语翻译实践,是绝对必要的,只有实现文化和语言的和谐统一才能创造出纯正地道的景区公示语译文。
推荐文章
广州景区公示语翻译现状研究
旅游景区公示语翻译
广州景区
现状
旅游景区公示语汉英翻译问题与策略研究
公示语
旅游景区
汉英翻译
潍坊公示语翻译规范化研究
公示语
目的论
潍坊
旅游景区汉英公示语的翻译分析
公示语
汉英翻译
功能理论
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 旅游景区公示语翻译中文化导入的翻译规范化思考
来源期刊 名汇 学科
关键词 景区公示语 思维模式 文化导入
年,卷(期) 2020,(7) 所属期刊栏目 文论广角
研究方向 页码范围 35-36
页数 2页 分类号
字数 语种 中文
DOI 10.12244/j.issn.1674-9766.2020.07.014
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
景区公示语
思维模式
文化导入
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
名汇
半月刊
1674-9766
64-1069/G0
宁夏银川市北京东路139 号出版大厦
chi
出版文献量(篇)
1507
总下载数(次)
490
总被引数(次)
1
论文1v1指导