基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
情态动词"shall"是法律英语翻译中重复率高的法律术语.它具有指导和应用的法律含义,并且与普通英语有非常不同的含义.对"shall"的用法和含义的正确理解和正确翻译对于强调中英文法律法规和法律合同的准确性具有重要意义.本文旨在探讨法律英语翻译中"shall"的基本用法.
推荐文章
计算机辅助医学英语翻译及其教学
医学英语翻译
计算机辅助翻译
翻译教学
英语翻译计算机智能校对系统设计
英语翻译
短语翻译模型
语境连贯性
计算机智能校对
行为日志
系统设计
法律英语翻译的探讨
法律英语
误译
学术翻译
基于自然语言处理的英语翻译计算机智能评分系统设计
自然语言处理
英语翻译
智能评分系统
资料库
特征提取
BP网络
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 借助计算机信息技术探讨"shall"在法律英语翻译中的用法
来源期刊 信息记录材料 学科 工学
关键词 法律 英语翻译 计算机翻译软件
年,卷(期) 2020,(1) 所属期刊栏目 信息:技术与应用
研究方向 页码范围 110-111
页数 2页 分类号 TP391.2
字数 2187字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 董梅 11 19 3.0 4.0
2 刘彩丽 南京航空航天大学金城学院基础教学部 3 0 0.0 0.0
3 万淑蓉 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (1)
共引文献  (2)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2000(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2009(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2016(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
法律
英语翻译
计算机翻译软件
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
信息记录材料
月刊
1009-5624
13-1295/TQ
大16开
河北省保定市乐凯南大街6号
18-185
1978
chi
出版文献量(篇)
9919
总下载数(次)
46
论文1v1指导