基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
定语在英语中使用的非常广泛,同时也是英译汉翻译的一大难点.初学翻译者通常会因为定语过长或者定语的形式过多而造成翻译生硬、句子意思模糊.通过总结中国现代语言学先驱赵元任译本中使用的定语翻译技巧使得定语译文句意更加清晰,更加符合汉语表达规范.
推荐文章
《爱丽丝梦游仙境》制作技术与技巧探讨
Genesis
Evolution
4K
绿幕前拍摄
Encodacam
形象化预审视
2D转3D
商务英语函电中定语从句的理解与翻译技巧
商务英语函电
定语从句
合译法
汉译英的翻译技巧
翻译
句子成份
分析
移位
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 《爱丽丝梦游仙境》赵元任汉译本中定语翻译技巧研究
来源期刊 海外英语(上) 学科
关键词 定语 翻译 主谓结构 中文分句 逻辑 赵元任 爱丽丝梦游仙境
年,卷(期) 2021,(3) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 155-156
页数 2页 分类号 H159
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (7)
共引文献  (1)
参考文献  (4)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2001(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2002(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2009(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2010(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2012(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2013(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2014(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2017(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2020(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2021(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
定语
翻译
主谓结构
中文分句
逻辑
赵元任
爱丽丝梦游仙境
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导