基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
翻译过程研究已经成为近年来翻译研究的主要取向,研究者逐步开始尝试各种跨学科的实证研究手段,其中事件相关电位由于其毫秒级的高时间分辨率的独特优势备受研究者青睐,并显出巨大的研究潜力和良好的社会效益. 1 翻译过程研究概况 翻译产品、翻译过程和译者是翻译研究的三种取向,在早期翻译研究中,产品取向占绝大多数.翻译过程研究是近年来译界关注的一个热点和难题,其特殊性表现为译者在翻译过程中,大脑的思维过程并不像翻译产品或译者的行为那样直观可测.翻译过程的这种"不透明性"是致使早期有关翻译过程的认识大部分停留于某种主观猜测或臆断的主要原因.国外的翻译过程研究主要探讨:与翻译有关的外部因素,翻译述要等对翻译过程的影响;译者的内部情感因素对翻译过程的影响;描述译者在翻译过程中涉及的具体的翻译行为.至20世纪60年代以来,国外的翻译认知过程研究伴随理论模式的发展,逐步从理论假设走向实证研究,在研究方法和工具上不断革新,跨学科研究不断深入,研究群体和项目规模不断扩大,认知翻译学的学科框架已基本形成.国内对于该领域的研究,在近30年间,与认知科学的各分支学科相结合,也取得了可喜的成果.
推荐文章
汉英翻译中的母语策略与母语负迁移实证研究
翻译习作
母语策略
母语负迁移
论翻译过程中修订阶段的重要性
翻译过程
修订阶段
重要性
理解
表达
翻译研究的修辞哲学视角
翻译研究
西方修辞学
修辞哲学
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 翻译过程的实证研究
来源期刊 内江科技 学科
关键词
年,卷(期) 2021,(12) 所属期刊栏目 学术研讨
研究方向 页码范围 87-88
页数 2页 分类号
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2021(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
内江科技
月刊
1006-1436
51-1185/T
大16开
四川省内江市
1980
chi
出版文献量(篇)
24629
总下载数(次)
43
总被引数(次)
35459
论文1v1指导