基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
《中国新闻翻译的语篇分析》旨在探讨中国新闻的翻译机制及译者在新闻制作环节中所发挥的作用和扮演的角色,包括其所受的"操控性"影响.梁霞(音译)运用综合分析法,从文本、语篇和社会文化三个层面分析了批评性语篇的原则,从《参考消息》在翻译过程中所涉及的制度背景和人文因素两方面,对选定的英语源新闻和汉语译文进行了文本比较.
推荐文章
在英汉翻译课程中加强语篇翻译教学
英汉翻译
教学
语篇翻译
中外商务新闻语篇功能的比较分析
商务英语
新闻语篇
功能语篇分析
语篇翻译中的词汇衔接
衔接理论
《孙子兵法》英译
语篇翻译
从语篇分析角度看汉英长句翻译
汉语长句
翻译
语篇分析
翻译教学
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 《中国新闻翻译的语篇分析》评介
来源期刊 中国民航飞行学院学报 学科
关键词 新闻翻译 语篇分析 译者
年,卷(期) 2022,(2) 所属期刊栏目 英语教学研究|English Teaching Research
研究方向 页码范围 76-77
页数 2页 分类号
字数 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1009-4288.2022.02.019
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2022(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
新闻翻译
语篇分析
译者
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中国民航飞行学院学报
双月刊
1009-4288
51-1589/U
大16开
四川广汉市中国民航飞行学院学报编辑部
1990
chi
出版文献量(篇)
2331
总下载数(次)
8
总被引数(次)
5956
论文1v1指导