作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
自1991年以来关于鲁迅翻译活动开始受到研究者们的关注,近三十年来的成果主要可以分为四个方面进行考察。一是关于鲁迅翻译思想的研究;二是关于鲁迅“直译”策略的研究;三是关于鲁迅翻译的影响研究;四是新视角下的鲁迅翻译研究。总体来说,鲁迅翻译研究取得了不少的成果,但仍需寻求新的学术增长点。一方面亟需引入新的理论,新的视角,另外也决不可忽视对文本进行深入研读。只有在不断凝视与反观中我们才能将对鲁迅的翻译研究推向更广袤的世界。
推荐文章
试论鲁迅的正译翻译观
翻译
鲁迅
“硬译”
正译
鲁迅与近代翻译文学
翻译标准
鲁迅
功能翻译理论对商贸翻译教学的启示
功能翻译理论
商贸翻译
商贸翻译标准
商务文化意识
前景化理论举要及其对翻译的启示
前景化
文学翻译
启示
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 鲁迅翻译研究的概观及启示(1991-2021)
来源期刊 长江丛刊 学科
关键词 鲁迅 翻译研究 概观 启示
年,卷(期) 2022,(2) 所属期刊栏目 语言研究
研究方向 页码范围 16-20
页数 5页 分类号
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2022(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
鲁迅
翻译研究
概观
启示
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
长江丛刊
旬刊
2095-7483
42-1853/I
16开
湖北省武汉市武昌东湖路翠柳街1号
38-531
1979
chi
出版文献量(篇)
21582
总下载数(次)
85
论文1v1指导