译苑新谭期刊
出版文献量(篇)
451
总下载数(次)
2

译苑新谭

New Perspectives in Translation Studies

主办单位:
四川省译协
ISSN:
CN:
出版周期:
半年刊
邮编:
610041
地址:
成都市武侯区国学巷60号
出版文献量(篇)
451
总下载数(次)
2
文章浏览
目录
  • 作者: 蒋华应
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2009年1期
    页码:  278-286
    摘要: 文化缺省是作者与其意向读者交流时对双方共有的相关文化背景知识的省略.在跨文化交际中,由于原文作者与译语读者的认知环境不同,译语读者往往无法填补原作者省掉的相关文化背景知识,因此文化缺省很可能...
  • 作者: 江丽容
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2009年1期
    页码:  287-296
    摘要: “等效原则”是翻译的一个重要原则,是多年来中外翻译界关心和争论的一个重要话题,由于受到文本、文化、思维方式和译者等因素影响,要想在翻译过程中追求绝对的等效是不可能的.汉语对联是中国传统文学的...
  • 作者: 刘春智 蒋华应
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2009年1期
    页码:  297-304
    摘要: 中英民族在观察和表达事物的角度上有较大不同,本文基于对二者思维模式差异的分析探讨,指出在翻译过程中应透彻理解原文深层含义,摆脱原语语言形式的束缚,做好两种语言互译中表达角度的灵活转换,以获得...
  • 作者: 李兰 舒舟
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2009年1期
    页码:  305-312
    摘要: 本文从委婉语的定义、语用功能及语义特征三个方面入手,对汉语委婉语的翻译方法进行了探讨.提出了意译、直译、直译加注释、迁移翻译法和综合法等五种英译技巧,以期达到在实际翻译工作中加强对委婉语的理...
  • 作者: 罗建华
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2009年1期
    页码:  313-319
    摘要: 在法律文本汉译英的过程中,为译文选择和确定合适的主语是提高译文地道性和准确性的一个重要方面.鉴于汉语的“意合型”特点为英语译文主语的选择和确定造成了困难,本文在分析英汉两种语言和思维习惯特点...
  • 作者: 廖国强 张礼贵
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2009年1期
    页码:  320-328
    摘要: 商务信函具有其独特的文体特征,要求译文准确、严谨规范.在商务信函词汇及句子运用的文体特征上,往往大量使用专业术语,频繁使用表礼貌的词语,准确运用词语,适当运用模糊限制词,句子运用力求简洁、礼...
  • 作者: 樊军
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2009年1期
    页码:  329-337
    摘要: 奥斯特米勒的《译者的电子工具》一书是中国译者了解翻译工具的窗口.根据对该书的分析和对我国翻译发展重新定位,选择适合我国译者的在线辅助翻译资源显得很有必要.本文从译前、译中和译后三个阶段详细讨...
  • 作者: 俞森林 王维民 管锐
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2009年1期
    页码:  339,341-353
    摘要: 标示语的汉英翻译研究正式起步于20世纪末21世纪初,翻译界对此展开的研究还不够多,缺乏系统性和规范性.目前的文献中从目的论的角度对标示语汉英翻译语用失误进行研究的论文还比较少,故本文将尝试着...
  • 作者: 杨柳川
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2009年1期
    页码:  354-363
    摘要: 风味小吃名是一种独具中国特色的公示语,它不同于其他公示语,如道路、交通、警示语等,无法在英语国家找到与其功能相同或作用相似的公示语作为英译借鉴.小吃公示语有其独特的文体特点、语言功能和目的....
  • 作者: 熊惠明
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2009年1期
    页码:  364-371
    摘要: 本文以弗美尔的功能目的论为根据,从翻译的目的论出发,列举地处四川的中国著名旅游景区景点介绍的译文中存在的失误,分析这些失误产生的原因.笔者认为应按照翻译目的论,采用“异化”或“归化”或“异化...
  • 作者: 吴梅
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2009年1期
    页码:  372-378
    摘要: 本文以清人张潮所著《幽梦影》的英文翻译实例为根据,分析林语堂对增译、漏译和改译等翻译技巧的使用.这些分析有助于我们理解林语堂如何在翻译中实践其翻译观,即“忠实”“通顺”和“美”的标准.
  • 作者: 黄进
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2009年1期
    页码:  379-385
    摘要: 文化眼光关照下的翻译诗学,不仅重视原语和宿语间的语际符号转换,更强调背后文化图景的阐释和迁移.通过分析朗费罗名诗《人生颂》的三个名家译本,尤其是各译本风格迥异的文化意象,彰显原著浓郁的宗教情...
  • 作者: 高阳
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2009年1期
    页码:  386-395
    摘要: 爱尔兰小说家乔伊斯的长篇小说《尤利西斯》在叙事手法、文体和语言表现形式方面具有极其独特的探索和创新.《尤利西斯》的三个中译本在风格和社会反响方面各异,与译者的翻译目的和翻译价值取向相异有关....
  • 作者: 邓忠
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2009年1期
    页码:  396-404
    摘要: 孔兹(E.Conze)是享誉世界的佛教典籍研究大家,曾经将多部佛经译成英文,对西方国家了解和接受以佛教为代表的东方哲学思想体系作出了很大贡献.本文试图以孔兹所译《般若波罗蜜多心经》为研究对象...
  • 作者: 刘嫦
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2009年1期
    页码:  415-423
    摘要: 德国功能翻译理论为文学翻译批评提供了以“充分度”为标准的新的动态模式,使批评者从宏观和微观的视角去分析制约译者翻译目的的因素,进而客观公正地评价翻译结果.对学衡派译诗的批评就是个好例子.
  • 作者: 车欢欢
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2009年1期
    页码:  424-430
    摘要: 本文通过对文化派译论的梳理反思,指出以图里等为代表的温和文化派试图通过对翻译行为常式的描写构建翻译研究理论体系,但无视主体性等人文因素,且其研究模式从方法论上排斥语言学已有的成果;以勒斐维尔...
  • 作者: 何大顺
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2009年1期
    页码:  431,433-438
    摘要: 翻译是跨语言、跨文化的交际活动.传统的翻译教学理念及方法需要改革,用建构主义理论指导翻译教学,强调学生是学习过程的主体.在教学中,模拟教学情景,引导学生思考,增加课堂上师生互动,探索新的翻译...
  • 作者: 何维克
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2009年1期
    页码:  439-448
    摘要: “文化大革命”对外国著作的翻译出版方面的破坏非常严重.其间翻译出版的外国著作数量极少,种类有限,涉及的国家不多;前期受的破坏比后期严重.在出版的著作中,以科技类最多,文艺类最少.外国著作的翻...
  • 作者: 赵英 陈清贵
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2009年1期
    页码:  449-458
    摘要: 中国古代女性诗词历来以“闺音”原唱和“纤婉”阴柔的风格著称,但其中也不乏“雄音”之作,尤其在清代女性作家的作品中更为普遍,体现了女性豪放刚贞、“男性化”的一面.以女性主义翻译观探讨并指导“闺...
  • 作者: 项红梅
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2009年1期
    页码:  459-465
    摘要: 女性主义翻译理论把翻译视为彰显女性身份的政治行为,把翻译作为争取译者和女性地位的工具.为了消除翻译研究中的性别歧视,女性主义译者采用各种女性主义翻译策略,对翻译过程进行文化介入,操纵译本.但...
  • 作者: 郭宗义
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2009年1期
    页码:  466-472
    摘要: 本文介绍了各级译协概况,阐述了译协开展各种活动的必要性,并提出译协活动的原则和内容.
  • 作者: 周黎
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2009年1期
    页码:  473-482
    摘要: 在跨文化背景下,各种国际商务活动频繁,商务英语翻译应运而生,并在商贸领域发挥重要的作用.本文通过对各种翻译事例的分析,提出商务英语翻译应遵循“忠实”“准确”“统一”的原则,阐述了这三原则的实...
  • 作者: 苏士雄
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2009年1期
    页码:  483-495
    摘要: 本文通过对《道德经》重要章节的翻译,归纳出老子的世界观、人生观、价值观,总结出吸取中华文化的智慧,建立东西方文化交流的桥梁,对于成就一个翻译家的重大意义.提出了翻译家和翻译工具的分水岭,就在...
  • 作者: 陈玉堂
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2009年1期
    页码:  496-503
    摘要: 羌语的“Na gve lea.”在羌语中表示的是“好得很!”“吉祥如意!”“美好的祝福!”之意.采用汉语音译的方式,出现了“纳格勒”“哪个了”“拿过来”等的对译词.羌汉双语的互译不仅仅是单独...
  • 作者:
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2009年1期
    页码:  前插2-前插1
    摘要:
  • 56.
    作者: 曹明伦
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2009年1期
    页码:  前插3-前插6
    摘要:

译苑新谭基本信息

刊名 译苑新谭 主编 连真然
曾用名
主办单位 四川省译协  主管单位
出版周期 半年刊 语种
chi
ISSN CN
邮编 610041 电子邮箱
电话 028-85541236 网址
地址 成都市武侯区国学巷60号

译苑新谭评价信息

译苑新谭统计分析

被引趋势
(/次)
(/年)
学科分布
研究主题
推荐期刊