作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
汉语中虚词“和”“跟”“同”“与”意义相同,且均可作连词使用。亦可作介词使用,属同性同义词。而在法语中则没有功能与之完全对等的词。因此我们在作汉译法时应先弄清其词义词性再确定与之相应的法文词。
推荐文章
90年代以来对外汉语虚词教学研究综述
对外汉语
虚词教学
虚词
汉法机器翻译系统初探
机器翻译
词典
汉语分析
法语生成
法语语法
规则
浅谈汉语新词新语的理解和翻译
汉语新词新语
数字式略语
汉语无主句
词义理解
完美表达
汉语思维模式在汉英翻译中的负迁移
汉语思维模式
汉英翻译
负迁移
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 汉语虚词"和""跟""同""与"在汉法翻译中的比较
来源期刊 法语学习 学科 教育
关键词 汉语 虚词 翻译 汉译法 法语 连词 同义词 介词 词义 词性
年,卷(期) 1999,(6) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 41-47
页数 7页 分类号 G633
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1999(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
汉语
虚词
翻译
汉译法
法语
连词
同义词
介词
词义
词性
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
法语国家与地区研究(中法文)
季刊
2096-4919
10-1518/D
北京市海淀区西三环北路2号北京外国语大学
2-448
出版文献量(篇)
2983
总下载数(次)
3
总被引数(次)
0
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导