作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
英汉两种语言属于两种不同的语系,存在于两者之间的巨大差异性大大增加了英汉翻译过程中的难度。翻译难,不懂得一些翻译技巧,那就更难。本文探讨了英译汉过程中短语与句子之间的转换的一些技巧性问题。
推荐文章
关于英汉翻译中的增词法
增词法
英汉翻译
词汇
语法
英汉翻译中的修辞手段初探
修辞
修辞格
功能对等理论
英汉翻译过程中的明晰化现象
英语翻译
明晰化
英译汉
汉译英
英汉翻译中习语译法之管见
习语
英汉翻译
方法
原则
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 英汉翻译过程中的转换
来源期刊 新乡师范高等专科学校学报 学科 文学
关键词 英语 汉语 翻译 转换 短语 句子 技巧性
年,卷(期) 1999,(2) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 73-75
页数 3页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 徐明初 湖南常德高专大英部 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1999(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
英语
汉语
翻译
转换
短语
句子
技巧性
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
新乡师范高等专科学校学报
双月刊
1008-7613
41-1258/G4
河南省新乡市金穗大道东段
出版文献量(篇)
2349
总下载数(次)
0
总被引数(次)
0
论文1v1指导