作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
<正> 在翻译教学中,常会碰到这样一对句子:a.I saw many of them last week.b.I saw much of them last week.第一句学生易于理解和表达,“上周我见到他们中的许多人。”而第二句因一词之差,就难于理解和翻译。在英语中,类似的结构还很多,例如:
推荐文章
理解--翻译的基础
理解
翻译
词义
结构
上下文
浅谈汉语新词新语的理解和翻译
汉语新词新语
数字式略语
汉语无主句
词义理解
完美表达
理解--翻译的基础
理解
翻译
词义
结构
上下文
英语转移否定句的理解与翻译
英语转移否定句
理解
翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 对somethingofapoet等的理解和翻译
来源期刊 语言教育 学科 文学
关键词
年,卷(期) 1999,(9) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 36-37
页数 2页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1999(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
语言教育
季刊
2095-4891
21-1586/H
16开
大连市旅顺南路西段6号大连外国语大学机关
8-81
1987
chi;eng
出版文献量(篇)
10709
总下载数(次)
21
总被引数(次)
2844
论文1v1指导