作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
1前言 本文所谓的"约定俗成",指的是英汉翻译中某一名词或术语译成另一种语言后,该译法经过一定时期的实践与运用后,得到了人们的一致认可,并为大家所遵守和沿用,且固定下来,不再变更.
推荐文章
关于英汉翻译中的增词法
增词法
英汉翻译
词汇
语法
浅谈英汉翻译中的望文生义
望文生义
直译
意译
英汉翻译中的修辞手段初探
修辞
修辞格
功能对等理论
英汉翻译中习语译法之管见
习语
英汉翻译
方法
原则
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 解读英汉翻译中的"约定俗成"现象
来源期刊 现代日用科学 学科 文学
关键词
年,卷(期) 2003,(2) 所属期刊栏目 专题综述
研究方向 页码范围 45
页数 1页 分类号 H059
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 武金锁 14 15 3.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2003(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
现代日用科学
双月刊
1002-3941
23-1180/TS
黑龙江省政府综合办公楼408室
chi
出版文献量(篇)
138
总下载数(次)
0
总被引数(次)
23
论文1v1指导