作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
和O. Henry的原作The Last Leaf相比,汉语译文中部分词汇的意义和指称更容易确定,某些句子的逻辑关系更清楚,译文总体上比原文更容易理解,明晰化现象较为明显.明晰化是译者阐释的结果.阐释有助于读者深入理解原著,也容易使译文蒙上主观色彩;这既体现了翻译的创造性,又是翻译的局限性所在.
推荐文章
英汉翻译过程中的明晰化现象
英语翻译
明晰化
英译汉
汉译英
关于英汉翻译中的增词法
增词法
英汉翻译
词汇
语法
浅谈英汉翻译中的望文生义
望文生义
直译
意译
英汉翻译中的修辞手段初探
修辞
修辞格
功能对等理论
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 英汉翻译过程中的明晰化现象
来源期刊 解放军外国语学院学报 学科 文学
关键词 明晰化 翻译 阐释
年,卷(期) 2003,(4) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 63-66
页数 4页 分类号 H315.9
字数 4211字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1002-722X.2003.04.014
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 贺显斌 厦门大学外文学院 7 375 5.0 7.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (154)
同被引文献  (36)
二级引证文献  (358)
2003(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2005(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2006(6)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(5)
2007(7)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(6)
2008(20)
  • 引证文献(5)
  • 二级引证文献(15)
2009(13)
  • 引证文献(5)
  • 二级引证文献(8)
2010(24)
  • 引证文献(8)
  • 二级引证文献(16)
2011(24)
  • 引证文献(8)
  • 二级引证文献(16)
2012(39)
  • 引证文献(11)
  • 二级引证文献(28)
2013(50)
  • 引证文献(13)
  • 二级引证文献(37)
2014(39)
  • 引证文献(12)
  • 二级引证文献(27)
2015(42)
  • 引证文献(10)
  • 二级引证文献(32)
2016(59)
  • 引证文献(17)
  • 二级引证文献(42)
2017(62)
  • 引证文献(18)
  • 二级引证文献(44)
2018(45)
  • 引证文献(16)
  • 二级引证文献(29)
2019(63)
  • 引证文献(23)
  • 二级引证文献(40)
2020(18)
  • 引证文献(5)
  • 二级引证文献(13)
研究主题发展历程
节点文献
明晰化
翻译
阐释
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
解放军外国语学院学报
双月刊
1002-722X
41-1164/H
大16开
河南省洛阳市036信箱120号学报编辑部
36-212
1978
chi
出版文献量(篇)
3130
总下载数(次)
10
论文1v1指导