作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
promise是英语语言文学中的常用词,但一般词书对其介绍大都停留在形式与用法上,缺乏深层次的语义剖析.随着语义学与语用学的研究的不断深入,人们对该词的用法特征和语用特点有了新的认识.本文拟从语言学的角度对该词的形式,语义和语用背景作探讨,以求教于同行.
推荐文章
试谈可译和不可译
翻译
可译性
不可译性
As惯用法
As
惯用法
归纳
试谈可译和不可译
翻译
可译性
不可译性
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 PROMISE用法译评
来源期刊 中国翻译 学科
关键词
年,卷(期) 2004,(4) 所属期刊栏目 术语词语译评
研究方向 页码范围 85-87
页数 3页 分类号
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 吴国良 浙江大学宁波理工学院 31 113 4.0 10.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2004(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中国翻译
双月刊
1000-873X
11-1354/H
16开
北京阜外百万庄大街24号
2-471
1979
chi
出版文献量(篇)
3266
总下载数(次)
14
总被引数(次)
104915
论文1v1指导