作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
英译汉是大学英语教学中的一个重要环节,由于历史、文化、风俗习惯、语言表达方式等方面的不同,造成了翻译中出现的种种错误.因此,进行英译汉训练时,应要求学生把握句子的重点部分和整体结构,努力做到:忠于原文,语句通顺.
推荐文章
高职高专英译汉翻译教学与学生翻译技巧的培养
高职高专英语
翻译教学
翻译能力
翻译技能
大学英语教学中的英译汉翻译教学
大学英语
翻译
直译
意译
商务英语函电的英译汉技巧探索
商务英语
函电翻译
英译汉技巧
追本溯源实现真表达
唤醒生活体验
梳理感悟
建构认识
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 追本溯源走出英译汉的误区
来源期刊 济源职业技术学院学报 学科 文学
关键词 英译汉 错误 解决方法
年,卷(期) 2004,(3) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 37-40
页数 4页 分类号 H315.9
字数 4401字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1672-0342.2004.03.012
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李治 23 228 7.0 15.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2004(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
英译汉
错误
解决方法
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
济源职业技术学院学报
季刊
1672-0342
41-1349/Z
16开
河南省济源市学苑路2号
2002
chi
出版文献量(篇)
2108
总下载数(次)
4
论文1v1指导