基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
语言符号的构成成分可以分解为显性成分(或提喻成分)与隐性成分两个部分,这两种成分随意组合,产生符号的意义.有鉴于此,同一文本的不同语言版具有完全重合的显/隐意义结构的可能性几乎完全可以排除.这一现象无可争辩地解释了为什么对原文显性措辞的直译不可能正确表达其意义.由于处于字面的显性措辞必须得到暗含的相关隐性成分的补充配合才能表达出文本的完整意义,如果要传达原文的概念信息以及(或者)情感信息,在将它翻译成目的语时调整和变动其显性措辞是不可避免的.原文的某些隐性成分需要加以显性化,而原文的一些显性措辞在目的语中会成为冗余,需要删减.这样一来,那些坚持以有别于原文的形式来传达其意义的译者就无可厚非了.
推荐文章
高校隐性课程和显性课程衔接途径探究
隐性课程
显性课程
课程衔接
双极电凝对初次全髋关节置换术后隐性失血的影响
双极电凝
髋关节
关节置换
隐性失血
家国情怀:历史课堂的"显性"缺失与"隐性"涵育
家国情怀
历史课堂
显性缺失
隐性涵育
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 意义的显性/隐性双态对翻译的影响
来源期刊 中国翻译 学科 文学
关键词 语言 文本 显性/隐性 提喻 意义 认知/情感输入
年,卷(期) 2005,(3) 所属期刊栏目 海外专稿
研究方向 页码范围 33-36
页数 4页 分类号 H059
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 玛丽雅娜·勒代雷 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (10)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2006(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2008(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2010(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2011(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2013(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2014(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2015(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2016(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2019(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2005(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
语言
文本
显性/隐性
提喻
意义
认知/情感输入
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中国翻译
双月刊
1000-873X
11-1354/H
16开
北京阜外百万庄大街24号
2-471
1979
chi
出版文献量(篇)
3266
总下载数(次)
14
总被引数(次)
104915
论文1v1指导