作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
语言意义的模糊性是绝对的,其精确性是相对的,二者具有相互对立、转化的辩证关系。意义可分为系统意义与外指意义。本文从系统意义角度分析了法律语言中词语的模糊语义现象;并指出系统意义向外指意义转换的过程就是语言精确性向模糊性转化的过程,也是翻译实践中的理解过程。研究法律语言词语模糊性对法律翻译极具启发作用:文中指出在正确理解原文的基础上,要提高译文的精确性应当遵守'模糊度对等'原则,即在翻译中应选用与原词语语义具有同等程度模糊性的译入语来表达。这种原则具有很强的可操作性,可运用模糊数学集合论的方法精确地实现两种语言涵义对等的转换。
推荐文章
论科技俄语翻译中词语的增减
科技俄语
翻译
增词
减词
法律语言的语义模糊和语用模糊分析
模糊
法律语言
语义
语用
论法律文件翻译的若干原则
法律文件
翻译
原则
浅析英语语言中的模糊性
英语语言
模糊现象
客观
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 法律语言中词语的模糊语义现象及其翻译原则
来源期刊 边缘法学论坛 学科 政治法律
关键词 法律语言 模糊性 系统意义 外指意义 法律翻译原则 模糊数字集合论
年,卷(期) byfxlt_2006,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 46-51
页数 6页 分类号 D90-055
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 夏远利 中国矿业大学外语学院 2 9 1.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2006(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
法律语言
模糊性
系统意义
外指意义
法律翻译原则
模糊数字集合论
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
边缘法学论坛
半年刊
大32开
江西省南昌市
2006
chi
出版文献量(篇)
425
总下载数(次)
4
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导