基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
人们常说:翻译是件费力不讨好的事情。而评论翻译很有可能是“站着说话不腰疼”。我们知道,所谓翻译的好不好,很多情况下被认为是“仁者见仁,智者见智”。而我们以为,这样的说法不是没有条件的,它涉及的可能更多是文体风格与所谓的“主观”理解层面。文体风格一方面是指原文风格的传递,另一方面便是译文对目的语风格期待的适应。而理解层面有其“主观”的一面,也有其“客观”的一面,因为翻译的出发点是文本,某种程度上,它构成了翻译的标准。因此对翻译的评论所依据的首先是文本。而文本是需要阐释的,这也就涉及到了译者的阐释能力。
推荐文章
面向实战的机械工程专业英语课堂教学设计
专业英语
课堂设计
教学方法
贴近实战鱼雷定型湖上试验思考
鱼雷
贴近实战
定型试验
浅析爆炸防控技术实战化训练
爆炸
防控技术
实战化训练
训练方法
以语义翻译和交际翻译理论浅析英汉翻译
语义翻译
交际翻译
英汉翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 翻译实战
来源期刊 德语学习 学科 文学
关键词 翻译 实战 文体风格 原文风格 目的语 德语
年,卷(期) dyrwyj,(2) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 43-46
页数 4页 分类号 H33
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2006(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
翻译
实战
文体风格
原文风格
目的语
德语
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
德语人文研究
半年刊
2095-6150
10-1069/H
32开
北京市海淀区西三环北路19号北京外国语大
2-449
1979
chi
出版文献量(篇)
2711
总下载数(次)
15
论文1v1指导