作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
不同的民族在漫长的历史长河中逐渐沉淀出有别于其它文化的独特的文化传统、风土人情、宗教习俗和性格心理,从而形成该文化特有的文化意象.由于文化意象错位的客观存在,作者认为译者在翻译中传递文化意象时应遵循两个原则:一是应尽最大可能传达原文的文化意象;二是译者应相信读者的接受能力,不须越俎代庖,处处采用归化的译法,而应尽可能地异化,以达到保存原作文化意象的目的.
推荐文章
论影视翻译中文化意象的传递与翻译
影视翻译
特殊性
文化意象
文化交流
翻译
外文电影翻译中的文化意象
电影翻译
文化意象
重构
修润
转换
乡村旅游中文化资源的开发研究
乡村旅游
文化资源
资源开发
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 翻译中文化意象探微
来源期刊 长沙通信职业技术学院学报 学科 文学
关键词 文化意象 文化意象错位 翻译
年,卷(期) 2006,(2) 所属期刊栏目 教研教改
研究方向 页码范围 86-89
页数 4页 分类号 H315.9
字数 4406字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1671-9581.2006.02.021
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 周晓娴 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2006(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
文化意象
文化意象错位
翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
湖南邮电职业技术学院学报
季刊
1671-9581
43-1523/Z
大16开
长沙市南湖路沙湖街128号
2002
chi
出版文献量(篇)
2516
总下载数(次)
7
总被引数(次)
6374
论文1v1指导