作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
汉语和英语在表达方式和习惯上存在着较大的差异.掌握了大量的词汇,熟练运用语法并不一定就能做好翻译.英译汉时,要根据具体情况采用恰当的翻译方法.本文用实例说明了正确应用英语"正反译"和"反正译"的技巧及其实际意义.
推荐文章
英汉翻译中习语译法之管见
习语
英汉翻译
方法
原则
关于英汉翻译中的增词法
增词法
英汉翻译
词汇
语法
英汉翻译中的修辞手段初探
修辞
修辞格
功能对等理论
以语义翻译和交际翻译理论浅析英汉翻译
语义翻译
交际翻译
英汉翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 英汉翻译中的正反译与反正译
来源期刊 徐州工程学院学报 学科 文学
关键词 正反译 反正译 表达 翻译
年,卷(期) 2006,(11) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 43-45
页数 3页 分类号 H059
字数 1838字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 高雷 1 2 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (2)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2006(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2009(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2017(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
正反译
反正译
表达
翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
徐州工程学院学报
月刊
chi
出版文献量(篇)
1133
总下载数(次)
2
论文1v1指导