作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
变译是黄忠廉教授于20世纪90年代末提出的一个翻译研究领域的新概念,突出强调译者主体在翻译中的主观能动性。译者根据读者的特殊需求对原作进行变通,生产出满足译文读者需要的译文,充分发挥自己的主体意识。德国功能翻译理论的一些观点为我们研究变译中的译者主体性提供了很好的视角。
推荐文章
中医英语翻译的译者主体性研究
中医
中医英语翻译
译者主体性
从翻译过程看译者主体性的发挥
主体性
创造性叛逆
主体间性
从作者-译者-读者三元关系看译者的主体性
作者
译者
读者
三元关系
译者主体性
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 变译与译者主体性
来源期刊 语言与文化研究 学科 文学
关键词 变译 译者主体性 变通 功能翻译理论
年,卷(期) 2007,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 84-87
页数 4页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 廖春兰 中南大学外国语学院 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (25)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1997(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
1999(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2000(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2003(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2005(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2007(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
变译
译者主体性
变通
功能翻译理论
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
语言与文化研究
季刊
大32开
2007
chi;eng
出版文献量(篇)
849
总下载数(次)
8
总被引数(次)
655
论文1v1指导