作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
习语是各民族语言的精华.受文化因素的影响.汉英习语承载了浓厚的文化重荷.体现了鲜明的民族特色。同时,作为跨文化交际的重要手段.翻译要尽可能地最大限度地传递习语中的文化信息,更好地促进两种文化的交流。
推荐文章
英汉习语的文化内涵与翻译
英汉习语
文化内涵
翻译
英汉习语的文化翻译
语言
习语
文化差异
文化翻译
文化视角下的习语翻译
英汉习语
文化差异
实译
虚译
虚实结合
浅谈英汉习语中的文化差异和习语翻译
习语
文化差异
习语翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 汉英习语的文化探源与跨文化翻译
来源期刊 河南师范大学学报:教育科学版 学科 文学
关键词 习语 汉英语言 文化特征 跨文化翻译
年,卷(期) 2007,(2) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 80-84
页数 5页 分类号 H319
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 杨瑞玲 河南师范大学外国语学院 6 12 2.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2007(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
习语
汉英语言
文化特征
跨文化翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
教育科学文摘
季刊
新乡市建设东路46号
出版文献量(篇)
4554
总下载数(次)
8
总被引数(次)
0
论文1v1指导