基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
梅德明(6)教授定义“口译是一种通过口头表达形式,是将所听到(问或读到)的信息准确而又快速地由一种语言转换成另一种语言,进而达到传递与交流信息之目的的交际行为”。口译是一种具有不可预测性的即席双语传言活动,它不仅要求译员有扎实的语言内知识和广褒的语言外及行业知识,它还要求译员有超强的记忆力。在口译实践的过程中,尽管扎实的知识能力是成功口译的必要基础,最为根本的保证则是对信息的有效记忆。而要有效地保存信息,记忆信息的方法和技巧就显得尤其重要。口译教学中的助记法的学习和贯彻有助于学生提高记忆效率,保证口译教学的成功。本文从记忆的认知基础为出发点,探讨口译教学中的有效记忆的助记法。
推荐文章
口译笔记法在提高听力理解能力中的应用
口译笔记法
大学英语
听力理解
基于口译笔记法的自主听力学习模式
自主学习
口译笔记法
自主听力学习模式
认知负荷理论在口译教学设计中的应用
认知负荷理论
口译教学
内在负荷
外在负荷
有效负荷
口译教学的改革思路与实践
口译教学
改革思路
实践
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 口译教学中的助记法
来源期刊 职业时空 学科 文学
关键词 口译教学 语言转换 交流信息 行业知识 不可预测性 记忆力 口头表达 交际行为
年,卷(期) 2007,(03S) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 48-49
页数 2页 分类号 H319.9
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2007(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
口译教学
语言转换
交流信息
行业知识
不可预测性
记忆力
口头表达
交际行为
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
职业时空
月刊
1672-8963
13-1349/C
河北省廊坊市爱民西道100号廊坊师范学院
出版文献量(篇)
13108
总下载数(次)
8
总被引数(次)
0
论文1v1指导