作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
1.语用意义“传真” 语用意义“传真”在此意指语用意义翻译的基本原则。它要求译语要从语用意义的角度准确地再现原语所要传达的意义、方式及风格。换言之.就是把原语的“形”、“神”在译语中原计原味地体现出来。语言反映文化,承载着丰厚的文化内涵.并受文化的制约。英汉民族的语言文化体现出各自特有的民族色彩。比如《红楼梦》中有这么一句话“……竞不像老祖宗的外孙女儿,竟是嫡亲的孙女似的。”一般认为.嫡亲的孙儿、孙女在血缘上要亲过外孙、外孙女。王熙凤这句话无疑是指林黛玉气质不凡,就像贾母的孙女一样,借此来讨得贾母的欢心。
推荐文章
关于英汉翻译中的增词法
增词法
英汉翻译
词汇
语法
以语义翻译和交际翻译理论浅析英汉翻译
语义翻译
交际翻译
英汉翻译
英汉翻译中的修辞手段初探
修辞
修辞格
功能对等理论
英汉翻译中习语译法之管见
习语
英汉翻译
方法
原则
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 英汉翻译中的语用意义“传真”
来源期刊 职业时空 学科 文学
关键词 语用意义 英汉翻译 传真 文化内涵 语言文化 《红楼梦》 民族色彩 英汉民族
年,卷(期) 2007,(04S) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 27
页数 1页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 常俊华 烟台南山学院外国语学院 15 5 2.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2007(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
语用意义
英汉翻译
传真
文化内涵
语言文化
《红楼梦》
民族色彩
英汉民族
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
职业时空
月刊
1672-8963
13-1349/C
河北省廊坊市爱民西道100号廊坊师范学院
出版文献量(篇)
13108
总下载数(次)
8
总被引数(次)
0
论文1v1指导