基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
翻译是外语学习听、说、读、写、译五项基本技能之一.它的任务是要把原作品中包含的现实世界的逻辑映像和意识映像,完好无损地从一种语言中译注到另一种语言中去….因此,学好翻译、做好翻译不仅要注意区别英汉两种语言的差异,更要注意英汉两种文化的差异,文化差异区别的好坏,往往是翻译成败的关键.
推荐文章
英汉文化差异和商务用语翻译
文化信息传递
可译限度
文化差异
国际商务英语
翻译
从习语看英汉文化差异
习语
成语
谚语
文化图式理论融入英汉文化翻译中的可行性研究
文化视图理论
英汉翻译
情感图式
背景图式
译文图式
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 英汉文化差异与翻译对等
来源期刊 陕西教育(高教) 学科 文学
关键词 两种文化 翻译对等 对等词 英汉词语 正确理解 英汉文化差异 两种语言 翻译过程 字面意义 结构意义
年,卷(期) 2007,(11) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 70
页数 1页 分类号 H315.9
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2007(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
两种文化
翻译对等
对等词
英汉词语
正确理解
英汉文化差异
两种语言
翻译过程
字面意义
结构意义
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
陕西教育(高教)
月刊
1002-2058
61-1018/G4
大16开
陕西省西安市
52-175
2007
chi
出版文献量(篇)
8300
总下载数(次)
1
总被引数(次)
12183
论文1v1指导