作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
在跨语言、跨文化的翻译中常常会碰到源语和译入语之间的语言、文化等方面的差异.处理这些差异的策略:意译、直译、归化、异化.而策略的选取受到翻译的形式、目的和意图,文本的体裁等因素的制约和影响.文学翻译主要目的是引进差异、促进文化交流,因此宜采用直译、异化的策略,尽量保留原文中的语言文化、艺术风格等差异,充分体现原文的诗学价值.
推荐文章
论文学翻译中的文化差异
翻译
文学
文化差异
中英文化差异与翻译的处理方法
文化
差异
翻译方法
试论电视新闻翻译中的文化差异
电视新闻
翻译
文化差异
传播效果
浅谈英汉习语中的文化差异和习语翻译
习语
文化差异
习语翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 文学翻译中的语言文化差异处理策略
来源期刊 重庆工学院学报(社会科学版) 学科 文学
关键词 归化 异化 直译 意译
年,卷(期) 2007,(6) 所属期刊栏目 语言与文学
研究方向 页码范围 160-163
页数 4页 分类号 H315
字数 5446字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1674-8425.2007.06.039
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 丘秀英 11 28 3.0 4.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (27)
共引文献  (406)
参考文献  (4)
节点文献
引证文献  (4)
同被引文献  (2)
二级引证文献  (15)
1987(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1998(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
1999(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2000(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2002(9)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(8)
2003(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2004(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2005(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2006(3)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(1)
2007(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2008(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2009(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2010(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2012(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2014(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2016(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2017(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2007(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2010(3)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(2)
2011(3)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(3)
2012(5)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(5)
2014(3)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(2)
2015(2)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(1)
2016(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2018(2)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(2)
研究主题发展历程
节点文献
归化
异化
直译
意译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
重庆理工大学学报(社会科学版)
月刊
1674-8425
50-1205/T
重庆杨家坪重庆理工大学期刊社
chi
出版文献量(篇)
5065
总下载数(次)
12
总被引数(次)
21156
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导