作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
长期以来,在翻译界里对于译作的忠与美一直争论不休.笔者认为,翻译作品的忠不单指译文形式上的绝对忠实;忠并不意味着必须舍美,美也未必非要不忠.正是在忠与美的矛盾中,翻译理论才得以发展.
推荐文章
翻译美学视角下的余光中译作《梵谷传》
翻译美学
《梵谷传》
形式美
非形式美
谈社会心理在翻译作品中的镜象折射
翻译作品
社会心理
社会性
劳伦斯作品在中国的翻译综述
D·H劳伦斯
小说
诗歌
评传
翻译出版
从描述翻译学视角看周作人译作《安乐王子》
周作人
《安乐王子》
DTS
翻译规范
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 矛盾中发展——翻译作品的忠与美
来源期刊 科技信息(学术版) 学科 文学
关键词 忠实 优美 矛盾
年,卷(期) 2007,(8) 所属期刊栏目 人文社科
研究方向 页码范围 140
页数 1页 分类号 H0
字数 1615字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李虹 25 10 2.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2007(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
忠实
优美
矛盾
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
科技信息(学术版)
旬刊
chi
出版文献量(篇)
33663
总下载数(次)
51
总被引数(次)
50452
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导