作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
隐喻又称暗喻,这种修辞格是将要说明的事物比喻成另一件具有鲜明相似性的事物。其实质就是本体(隐去的喻底)与喻体(隐喻)之间的关系,用喻体代替本体,有些像“桑”“槐”的关系。这种修辞手法在汉语中常见,在法语中亦不乏实例。简言之,虽然隐喻是将本体与喻体合二为一,但是隐喻(喻体)的本质仍然在辐射本体。所以,在翻译时,原则仍旧是“立足喻体,把握喻底”。当然,既然喻底已经隐去,隐喻即使在译文中也必须出现,至少它表达的语义不能缺损。
推荐文章
经济英语中的隐喻及翻译
经济隐喻
认知
翻译策略
关联理论与隐喻翻译
关联理论
隐喻
可译性
翻译效度
翻译模式
模因论视角下《黄帝内经·素问》隐喻翻译研究
模因论
隐喻
《黄帝内经》英译本
汉法机器翻译的难点分析
机器翻译
汉语分析
法语生成
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 汉法翻译中的隐喻
来源期刊 法语学习 学科 文学
关键词 隐喻 翻译 汉法 修辞手法 合二为一 喻体 本体 相似性
年,卷(期) 2008,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 55-61
页数 7页 分类号 H315
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 马彦华 21 3 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2008(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
隐喻
翻译
汉法
修辞手法
合二为一
喻体
本体
相似性
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
法语国家与地区研究(中法文)
季刊
2096-4919
10-1518/D
北京市海淀区西三环北路2号北京外国语大学
2-448
出版文献量(篇)
2983
总下载数(次)
3
总被引数(次)
0
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导