基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
使用计算机进行翻译的目的,不是为了超越或者挑战人工翻译,而是为了生成粗略的译文。这些译文可以作为出版发行的译文的草稿,作为获取外文资料的手段以及取得跨语言沟通的帮助。机器翻译(MT)领域涵盖计算机辅助与系统的运用、研究与开发,其覆盖范围从服务于大公司的产品系统到个人的国际互联网帮助。
推荐文章
机器翻译测评的实践与分析
句子长度
错误类型
自动测评
分级
基于模板的汉英专利机器翻译研究
模板
专利文献
机器翻译
正则文法
改进的模板驱动的神经机器翻译
神经机器翻译
子块模板
短语提取
汉英机器翻译中时体态处理
机器翻译
汉语
英语
时体态抽取
时体态转换
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 欧、美机器翻译的现状与前景
来源期刊 专利文献研究 学科 社会科学
关键词 机器翻译 欧、美机器翻译状况 欧洲专利局机器翻译系统
年,卷(期) 2008,(3) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 26-32
页数 7页 分类号 G311
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 王凯(编译) 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2008(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
机器翻译
欧、美机器翻译状况
欧洲专利局机器翻译系统
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
专利文献研究
双月刊
北京市海淀区西土城路6号
出版文献量(篇)
220
总下载数(次)
2
总被引数(次)
0
论文1v1指导